PC Number: 2026-0144

Date: 2026-02-24


Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance and the Minister of Foreign Affairs, makes the annexed Order Amending the China Surtax Order (2024) under subsections 53(2) and (3.1) and paragraph 79(a) of the Customs Tariff.



Sur recommandation du ministre des Finances et de la ministre des Affaires étrangères et en vertu des paragraphes 53(2) et (3.1) et de l’alinéa 79a) du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant le Décret imposant une surtaxe à la Chine (2024), ci-après.


Order Amending the China Surtax Order (2024)

Amendments


1 Sections 1 to 3 of the China Surtax Order (2024)1 are replaced by the following:


Goods that originate in China

1 For the purposes of this Order, the determination of whether goods originate in China is to be made in accordance with section 3 of the Determination of Country of Origin for the Purpose of Marking Goods (Non-CUSMA Countries) Regulations.


Non-application — goods in transit

2 This Order does not apply to goods that were in transit to Canada on October 22, 2024.


2 Section 3.1 of the Order is replaced by the following:


25% surtax


3.1(1) Subject to subsection (2), the following goods that originate in China are subject to a surtax in the amount of 25% of their value for duty determined in accordance with sections 47 to 55 of the Customs Act:

(a) goods that are classified under a tariff item set out in Schedule 2; and

(b) goods that are classified under a tariff item of Chapter 99 of the List of Tariff Provisions and that are otherwise classifiable under a tariff item set out in Schedule 2.


Exception

(2) The following goods are not subject to the surtax:

(a) goods referred to in paragraph (1)(b) that are imported temporarily for repair or reimported after being exported for repair; and

(b) goods that are classified under a tariff item of Chapter 98 of the List of Tariff Provisions, even if the goods are otherwise classifiable under a tariff item set out in Schedule 2.


3 Schedule 1 to the Order is repealed.


4 (1) Schedule 2 to the Order is amended by replacing the references after the heading “SCHEDULE 2” with the following:

(Paragraphs 2(b) and 3.1(1)(a) and (b) and (2)(b))


(2) Schedule 2 to the Order is amended by replacing the references after the heading “SCHEDULE 2” with the following:

(Paragraphs 3.1(1)(a) and (b) and (2)(b))


Coming into Force


5 (1) Subject to subsection (2), this Order comes into force on March 1, 2026, but if it is registered after that day, it comes into force on the day on which it is registered.


(2) Section 2 and subsection 4(1) are deemed to have come into force on October 22, 2024, immediately after the coming into force of the Order Amending the China Surtax Order (2024), registered as SOR/2024-202.

1SOR/2024-187



Décret modifiant le Décret imposant une surtaxe à la Chine (2024)


 Modifications


1 Les articles 1 à 3 du Décret imposant une surtaxe à la Chine (2024)1 sont remplacés par ce qui suit :


Marchandises originaires de Chine

 1 Pour l’application du présent décret, la détermination de l’origine de marchandises comme étant la Chine se fait conformément à l’article 3 du Règlement sur la détermination, aux fins de marquage, du pays d’origine des marchandises (sauf pays ACEUM).


Non-application — marchandises en transit

 2 Le présent décret ne s’applique pas aux marchandises qui étaient en transit vers le Canada le 22 octobre 2024.


2 L’article 3.1 du même décret est remplacé par ce qui suit :


Surtaxe de 25 %

3.1(1) Sous réserve du paragraphe (2), les marchandises originaires de Chine ci-après sont assujetties à une surtaxe correspondant à vingt-cinq pour cent de leur valeur en douane, déterminée conformément aux articles 47 à 55 de la Loi sur les douanes :

a) celles qui sont classées dans l’un des numéros tarifaires figurant à l’annexe 2;

b) celles qui sont classées dans l’un des numéros tarifaires du chapitre 99 de la liste des dispositions tarifaires et qui peuvent également être classées dans l’un des numéros tarifaires figurant à l’annexe 2.


Exceptions

(2) Les marchandises ci-après ne sont pas assujetties à la surtaxe :

a) celles qui sont visées à l’alinéa (1)b) et qui sont importées temporairement aux fins de réparation ou qui sont réimportées après avoir été exportées aux fins de réparation;

b) celles qui sont classées dans un numéro tarifaire du chapitre 98 de la liste des dispositions tarifaires, même si elles peuvent également être classées dans un numéro tarifaire qui figure à l’annexe 2.




3 L’annexe 1 du même décret est abrogée.


4(1) Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE 2 », à l’annexe 2 du même décret, sont remplacés par ce qui suit :

 (alinéas 2b) et 3.1(1)a) et b) et (2)b))


(2) Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE 2 », à l’annexe 2 du même décret, sont remplacés par ce qui suit :

 (alinéas 3.1(1)a) et b) et (2)b))


Entrée en vigueur

5(1) Sous réserve du paragraphe (2), le présent décret entre en vigueur le 1er mars 2026 ou, si elle est postérieure, à la date de son enregistrement.


(2) L’article 2 et le paragraphe 4(1) sont réputés être entrés en vigueur le 22 octobre 2024 immédiatement après l’entrée en vigueur du Décret modifiant le Décret imposant une surtaxe à la Chine (2024), portant le numéro d’enregistrement DORS/2024-202.

1DORS/2024-187