PC Number: 2020-0177

Date: 2020-03-24


Whereas the Government of Canada recognizes that a properly functioning democracy needs a strong, independent news media;

 

Whereas the Government of Canada is committed to ensuring that Canadians continue to have access to informed and reliable Canadian journalism;

 

Whereas the Income Tax Act includes tax measures to support qualified Canadian journalism organizations;

 

Whereas paragraph (b) of the definition of qualified Canadian journalism organization in subsection 248(1) of the Income Tax Act contemplates the establishment of a body for the purpose of that definition;

 

Whereas it is desirable to establish a body for the purpose of that definition and to provide other advice related to the journalism tax measures upon request of the Minister of National Revenue;

 

And whereas members of that body are to be appointed by the Governor in Council, pursuant to paragraph 127.1(1)(c) of the Public Service Employment Act, as special advisers to the Minister of National Revenue;

 

Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, establishes the Independent Advisory Board on Eligibility for Journalism Tax Measures, the mandate of which, as well as the terms and conditions of appointment of its members, are set out in the annexed schedule.

 


 

Attendu que le gouvernement du Canada reconnaît que le bon fonctionnement de la démocratie requiert des médias d’information forts et indépendants;

 

Attendu que le gouvernement est déterminé à assurer le maintien de l’accès des Canadiens à un journalisme canadien informé et fiable;

 

Attendu que la Loi de l’impôt sur le revenu prévoit des mesures fiscales pour appuyer les organisations journalistiques canadiennes qualifiées;

 

Attendu que l’alinéa b) de la définition d’organisation journalistique canadienne qualifiée au paragraphe 248(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu envisage l’établissement d’une entité pour l’application de cette définition;

 

Attendu qu’il est souhaitable d’établir une entité pour l’application de cette définition et pour fournir d’autres conseils au ministre du Revenu national, à sa demande, sur les mesures fiscales relatives au journalisme;

 

Attendu que les membres de cette entité seront nommés par le gouverneur en conseil en vertu de l’alinéa 127.1(1)c) de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, à titre de conseillers spéciaux du ministre du Revenu national,

 

À ces causes, sur recommandation du premier ministre, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil établit le Comité consultatif indépendant sur l’admissibilité aux mesures fiscales relatives au journalisme, dont le mandat et les modalités de nomination des membres sont précisés à l’annexe ci-jointe.

 


SCHEDULE

 

Independent Advisory Board on Eligibility for Journalism Tax Measures

 

 

Interpretation

 

1 The following definitions apply in this Order.

 

Act means the Income Tax Act. (Loi)

 

Board means the Independent Advisory Board on Eligibility for Journalism Tax Measures. (comité)

 

Minister means the Minister of National Revenue. (ministre)

 

 

Mandate

 

2 The Board is an independent body whose mandate is to

 

(a) provide an independent assessment and non-binding recommendation to the Minister as to whether an organization that applies for the designation referred to in paragraph (b) of the definition of qualified Canadian journalism organization in subsection 248(1) of the Act satisfies the conditions set out in subparagraphs (a)(v), (vi) and (vii) of that definition; and

 

(b) provide advice on any other matter relating to any journalism tax measure that the Minister refers to the Board.

 

 

Appointment of Members and Composition of Board

 

3 (1) The Board is to consist of not less than three and not more than seven members, including a Chairperson and a Vice-chairperson, to be appointed by the Governor in Council under paragraph 127.1(1)(c) of the Public Service Employment Act as special advisers to the Minister, to hold office during pleasure on a part-time basis for a term of not more than five years, which term may be renewed for one or more further terms.

 

(2) Appointments must be made in a manner that will ensure, as far as possible, the expiry in any one year of the terms of office of not more than half the members.

 

 

 

Chairpersion and Vice-chairperson

 

4 The Chairperson has supervision over and direction of the work of the Board, including

 

(a) apportioning work to members;

 

(b) assigning members to panels to deal with matters before the Board;

 

(c) assigning a member to preside over each panel; and

 

(d) setting timelines for the completion of assessments and the submission of recommendations or advice to the Minister.

 

5 The Chairperson may develop operational procedures to guide the work of the Board.

 

6 (1) If the Chairperson is absent or unable to act or if the office of the Chairperson is vacant, the Vice-chairperson has all the powers, and may exercise and perform all the duties and functions, of the Chairperson.

 

(2) If the Vice-chairperson is absent or unable to act as the Chairperson or if the office of the Vice-chairperson is vacant, the Minister may designate another member of the Board to act as the Chairperson, but no member so designated may act in that office for a period exceeding 90 days without the approval of the Governor in Council.

 

 

Operations

 

7 The Board must sit in a panel of three or more members to provide the recommendation referred to in paragraph 2(a) or the advice referred to in paragraph 2(b).

 

8 Before the Board provides the recommendation referred to in paragraph 2(a) or the advice referred to in paragraph 2(b), the panel must attempt to achieve a consensus opinion.

 

9 The Board must provide a written explanation to the Minister regarding its recommendation.

 

 

 

 

10 (1) The Board must, before June 30 of each year following the first full year of its operations, submit an annual report to the Minister, in both official languages, that contains

 

(a) information regarding the carrying out of its mandate in the previous fiscal year; and

 

(b) statistics related to matters before the Board in the previous fiscal year.

 

(2) The annual report must be made public as soon as practicable after it is submitted to the Minister.

 

11 (1) A Board member must declare to the Chairperson, or the Chairperson must declare to the Vice-chairperson, any direct or indirect personal interest or professional or business relationship in relation to an organization that the member knows has applied to be designated by the Minister under paragraph (b) of the definition of qualified Canadian journalism organization in subsection 248(1) of the Act, including any gift or other advantage received by the member from the organization.

 

(2) If such a declaration is made, the Chairperson must decide, having regard to the nature of the interest or relationship, whether the member may be part of or continue to be a part of any panel that deals with matters affecting that organization, but if the declaration is made by the Chairperson, the Vice-chairperson must make the decision as to whether the Chairperson may be part of or continue to be a part of any panel that deals with matters affecting that organization.

 

12 The Canada Revenue Agency must provide all necessary support to the Board to fulfill its mandate.

 

13 The Canada Revenue Agency must provide a copy of the Board’s recommendation and written explanation to the organization that is the subject of the recommendation after the Minister makes his or her decision regarding the designation.

 


 

ANNEXE

 

Comité consultatif indépendant sur l’admissibilité aux mesures fiscales relatives au journalisme

 

 

Définitions

 

1 Les définitions suivantes s’appliquent au présent décret :

 

comité Le Comité consultatif indépendant sur l’admissibilité aux mesures fiscales relatives au journalisme. (Board)

 

Loi La Loi de l’impôt sur le revenu. (Act)

 

ministre Le ministre du Revenu national. (Minister)

 

 

Mandat

 

2 Le comité est une entité indépendante dont le mandat consiste :

 

a) à fournir au ministre une évaluation indépendante et une recommandation non contraignante sur la question de savoir si l’organisation qui demande la désignation visée à l’alinéa b) de la définition d’organisation journalistique canadienne qualifiée au paragraphe 248(1) de la Loi satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(v) à (vii) de cette définition;

 

b) à fournir des conseils sur toute question liée à des mesures fiscales relatives au journalisme que lui renvoie le ministre.

 

 

Composition du comité et modalité de nomination des membres

 

3 (1) Le comité compte de trois à sept membres, dont le président et le vice-président, qui sont nommés conseillers spéciaux du ministre par le gouverneur en conseil, à titre amovible, à temps partiel et pour un mandat renouvelable d’au plus cinq ans, en vertu de l’alinéa 127.1(1)c) de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique.

 

(2) Dans la mesure du possible, les mandats sont échelonnés de manière que leur expiration au cours d’une année touche au plus la moitié d’entre eux.

 

 

 

Président et vice-président

 

4 Le président assure la direction du comité, notamment :

 

a) en attribuant les tâches aux membres;

 

b) en créant des sous-comités pour traiter des affaires du comité;

 

c) en affectant un membre à la présidence de chaque sous-comité;

 

d) en établissant les délais pour la réalisation des évaluations et la présentation des recommandations ou des conseils au ministre.

 

5 Le président peut élaborer des procédures opérationnelles pour guider le travail du comité.

 

6 (1) En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, le vice-président exerce ses attributions.

 

(2) En cas d’absence ou d’empêchement du vice-président ou de vacance de son poste, le ministre peut désigner un autre membre du comité pour exercer les fonctions de président; toutefois, le membre ainsi désigné ne peut exercer ces fonctions pendant une période de plus de quatre-vingt-dix jours sans l’approbation du gouverneur en conseil.

 

 

Activités

 

7 Le comité siège en sous-comité de trois membres ou plus pour fournir la recommandation visée à l’alinéa 2a) ou les conseils visés à l’alinéa 2b).

 

8 Avant que le comité fournisse la recommandation visée à l’alinéa 2a) ou les conseils visés à l’alinéa 2b), le sous-comité tente d’atteindre un consensus.

 

9 Le comité motive sa recommandation par écrit.

 

10 (1) Le comité présente au ministre, avant le 30 juin de chaque année suivant sa première année complète d’activités, dans les deux langues officielles, un rapport annuel portant sur l’exercice précédent qui contient :

 

a) des renseignements concernant l’exécution de son mandat;

 

b) des statistiques sur les affaires dont le comité a été saisi.

 

(2) Le rapport est rendu public dès que possible après sa présentation au ministre.

 

11 (1) Chaque membre du comité est tenu de déclarer au président — ou, dans le cas du président, au vice-président — tout intérêt personnel et toute relation professionnelle ou d’affaires, directs ou indirects, à l’égard d’une organisation dont il sait qu’elle a demandé la désignation visé au paragraphe b) de la définition d’organisation journalistique canadienne qualifiée au paragraphe 248(1) de la Loi, y compris tout cadeau ou autre avantage reçus de l’organisation.

 

(2) Advenant une telle déclaration, le président du comité — ou, si la déclaration a été faite par le président, le vice-président — décide, selon la nature de l’intérêt ou de la relation, si le membre peut faire partie du sous-comité qui traite des affaires concernant l’organisation ou continuer d’en faire partie.

 

12 L’Agence du revenu du Canada fournit le soutien nécessaire au comité afin de faciliter l’exécution de son mandat.

 

13 L’Agence du revenu du Canada fournit une copie de la recommandation et de ses motifs à l’organisation concernée après que le ministre a pris sa décision quant à la désignation.